A few days ago, I had a heart-to-heart phone conversation with one of my acquaintances in Canada. Just as we were about to conclude our conversation, the dear person on the other end of the phone read to me a deeply heartfelt and penetratingly poignant little poem packed with universal truism-- so unassumingly simple and yet unequivocally profound. I was touched by it so much so that I took the liberty of translating it. I do hope my humble attempt did some justice to its integrity and purpose, and to the core of its intended meaning and message. Thank you, Azniv, for sharing it with me, just as I am happy to share my translated version with my guests:
Now, is the Time
I would prefer one heartfelt rose,
Hand-picked with love from a garden;
Than those ornate flashy bouquets,
Sent while I'm gone in a sudden.
Now, is the time!
I would prefer one lil sweet word,
While my ears could still hear it;
Than late praises and accolades,
For my body would not feel it.
Now, is the time!
If you do have one smile for me,
Let it light up on your face NOW;
My heart won't feel your silent tears,
When shed on my gravestone somehow.
Now, is the time!
Of all the gifts that you could give,
One timely flower would be nice;
Late arriving bouquets are deemed,
Worthless as death would shut my eyes.
Now, is the time!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment